View All Book Series

Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

About the Book Series

This series is our home for innovative research in the field of translation studies. It includes monographs and targeted edited collections that provide new insights into this important and evolving subject area.

152 Series Titles


Institutional Translation and Interpreting Assessing Practices and Managing for Quality

Institutional Translation and Interpreting: Assessing Practices and Managing for Quality

1st Edition

Edited By Fernando Prieto Ramos
May 30, 2022

This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators ...

A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019) English Publication and Reception

A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019): English Publication and Reception

1st Edition

Edited By Leah Gerber, Lintao Qi
May 06, 2022

This book delves into the Chinese literary translation landscape over the last century, spanning critical historical periods such as the Cultural Revolution in the greater China region.  Contributors from all around the world approach this theme from various angles, providing an overview of ...

Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting Linking Linguistic Approaches with Socio-cultural Interpretation

Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting: Linking Linguistic Approaches with Socio-cultural Interpretation

1st Edition

Edited By Binhua Wang, Jeremy Munday
April 29, 2022

This edited thematic collection features latest developments of discourse analysis in translation and interpreting studies. It investigates the process of how cultural and ideological intervention is conducted in translation and interpreting using a wide array of discourse analysis and systemic ...

Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture

Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture

1st Edition

By María Constanza Guzmán
April 29, 2022

This book reflects on translation praxis in 20th century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity in the region and illuminating collective efforts to counteract the use of translation as a colonial tool and affirm cultural production in Latin America. In ...

Translating Molière for the English-speaking Stage The Role of Verse and Rhyme

Translating Molière for the English-speaking Stage: The Role of Verse and Rhyme

1st Edition

By Cédric Ploix
January 08, 2022

This book critically analyzes the body of English language translations Moliere’s work for the stage, demonstrating the importance of rhyme and verse forms, the creative work of the translator, and the changing relationship with source texts in these translations and their reception. The volume ...

Indigenous Cultural Translation A Thick Description of Seediq Bale

Indigenous Cultural Translation: A Thick Description of Seediq Bale

1st Edition

By Darryl Sterk
December 13, 2021

Indigenous Cultural Translation is about the process that made it possible to film the 2011 Taiwanese blockbuster Seediq Bale in Seediq, an endangered indigenous language. Seediq Bale celebrates the headhunters who rebelled against or collaborated with the Japanese colonizers at or around a hill ...

Sense in Translation Essays on the Bilingual Body

Sense in Translation: Essays on the Bilingual Body

1st Edition

By Caroline Rabourdin
December 13, 2021

This innovative and interdisciplinary work brings together six essays which explore the complex relationship between linguistic translation and spatial translation and argue for an understanding of linguistic translation as an embodied phenomenon.Integrating perspectives from philosophy, ...

Chinese–English Interpreting and Intercultural Communication

Chinese–English Interpreting and Intercultural Communication

1st Edition

By Jim Hlavac, Zhichang Xu
September 30, 2021

Chinese and English are the world’s largest languages, and the number of interpreter-mediated interactions involving Chinese and English speakers has increased exponentially over the last 30 years. This book presents and describes examples of Chinese–English interpreting across a large number of ...

Translation and Hegel's Philosophy A Transformative, Socio-narrative Approach to A.V. Miller’s Cold-War Retranslations

Translation and Hegel's Philosophy: A Transformative, Socio-narrative Approach to A.V. Miller’s Cold-War Retranslations

1st Edition

By David Charlston
September 30, 2021

This volume engages with translations of philosophy as complex, socially structured narratives bound by emotional, political and philosophical connections, exploring these dynamics at work in A.V. Miller’s Hegel translations and retranslations published between 1969 and 1986. The book ...

Translation as Actor-Networking Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley’s English Translation of the Chinese 'Journey to the West'

Translation as Actor-Networking: Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley’s English Translation of the Chinese 'Journey to the West'

1st Edition

By Wenyan Luo
September 30, 2021

This book employs actor-network theory (ANT) to explore the making of the English translation of a work of Chinese canonical fiction, Journey to the West, demonstrating how ANT, as applied to Translation Studies, can contribute to a richer understanding of the translation process.The volume builds ...

Evaluating the Evaluator A Novel Perspective on Translation Quality Assessment

Evaluating the Evaluator: A Novel Perspective on Translation Quality Assessment

1st Edition

By Hansjörg Bittner
August 02, 2021

This book offers a theoretical framework for assessing translation quality grounded in supportive argumentation. The volume outlines a systematic framework for translators and translation critics to substantiate their decisions and judgments on a translation’s quality and in the case of negative ...

Humour in Audiovisual Translation Theories and Applications

Humour in Audiovisual Translation: Theories and Applications

1st Edition

By Margherita Dore
August 02, 2021

This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The ...

97-108 of 152
AJAX loader